Saber más sobre traducciones

Si ha visitado nuestra página web para buscar información y no ha encontrado lo que buscaba, envíenos su pregunta o el original escaneado para que podamos contestar adecuadamente.

¿Traducción simple o traducción jurada?

Una traducción jurada se requiere para presentar un documento oficial (diploma, testamento, escritura…) en otro país o de otro país en entidades y organismos oficiales.

Se cubren los mismos campos, es decir, todos los campos existentes, con la misma fiabilidad, pero la traducción jurada la realiza un traductor/intérprete jurado, quien entrega una traducción del contenido del documento original sellado para dar fe de ello.

El nombre de los intérpretes jurados figura en una lista regentada por el Ministerio de Asuntos Exteriores para España y han de seguir unas normas para realizar la traducción jurada.

La traducción jurada puede tratar de un tema jurídico o no, por ello no se ha de confundir traducción jurada y traducción jurídica.

¿Qué diferencia hay entre traducción e interpretación?

Aunque no ofrecemos este servicio, puede resultar útil aclarar matices.

Traducción (escrita) e interpretación (oral) son dos modalidades bien distintas, sin embargo tienen en común su exigencia de nivel en cuanto a conocimiento de los dos idiomas (fuente y destino) y conocimientos generales y técnicos. La interpretación tiene a su vez varias modalidades: simultánea, consecutiva, chuchotage, de enlace...

En Eurotra, S.L. le resolveremos cualquier duda que se le plantee acerca de las traducciones que realizamos. Estamos a su disposición para atenderle, tanto por email como por teléfono.

Presupuesto sin compromiso

Contacte con Eurotra, S.L. para realizar sus traducciones, estamos en Arteixo. Puede adjuntarnos el archivo que desea traducir y le haremos llegar un presupuesto adaptado a sus necesidades.